阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。
这种裙子是不是对直男爆杀?
女明星穿瑜伽裤出门是什么体验?
央行行长潘功胜首次在公开场合谈及稳定币,稳定币是什么?有何深意?
腰突症神经如何消除水肿?
紧身牛仔裤看起来不正经,真的是这样吗?
kvm是否会增加显示信号的传输延迟,或者键鼠的延迟?打游戏用这个,会影响吗?
为什么欧美影视喜欢露点?
现在有没有可能在地球某处隐藏一个大型军事基地而几十年不被发现?
作为一个腰细腿粗的女生什么感觉?
黄金,今年会达到怎样的高度?
电话:
座机:
邮箱:
地址: