阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。
男朋友说我穿衣服太开放,难道好身材不应该显示出来吗?
预测一下,下一次阅兵会出现什么武器震惊世界?
腰椎间盘突出有多痛苦?
你捡过最大的漏是什么?
独立开发者月赚17.6万美元,如何看待独立开发者在 AI 浪潮中的发展前景?
如何看待alist被转手出售***?
平面设计师要被时代淘汰了吗?
长期使用的大佬来说说,MacOS 真的比 Windows 稳定吗?
你最满意的10款 PC 软件是什么?
请问您见过最惊艳的sql查询语句是什么?
电话:
座机:
邮箱:
地址: